"Getting even more news via feeds" from Google news blog -2
前回に引き続き、第2回目です。(引用した文章は、第1回と同様です。)
(1) for one thing
・「(まず)第一に」という意味ですね。遠い過去の記憶ですが、受験英語で覚えた記憶がありませんが、よく出てきますよ。
ex) He can't go - for one thing, he has too much work, and for another, he has no money.
「彼はいけない。第一、仕事で忙しいし、(次に)お金が無いし。」
A few weeks ago we blogged about how Google News personalization works. Now let's take a look at getting the most out of Google News feeds.
For one thing, you can get articles from your favorite news source directly on your iGoogle page. Here's what you need to do: perform a Google News search using our site: operator. In the results page click on the link "RSS" or "Atom" located on the lefthand side of your screen. You'll be taken to a new page that lets you choose where to receive this feed. You can add this feed to your iGoogle page, your favorite newsreader or another application you like.
quotation from Getting even more news via feeds by The official blog from the team at Google News
(1) for one thing
・「(まず)第一に」という意味ですね。遠い過去の記憶ですが、受験英語で覚えた記憶がありませんが、よく出てきますよ。
ex) He can't go - for one thing, he has too much work, and for another, he has no money.
「彼はいけない。第一、仕事で忙しいし、(次に)お金が無いし。」
(2) You'll be taken to a new page that lets you choose where to receive this feed.
ちょっと文法的に難しいカモですね。慌てずに慌てずに。。
・"take"
「連れて行く」です。
ex) Take me to this address, please. 「この地図の場所まで連れてって下さい」
・"a new page that that lets you choose"
関係代名詞thatですね。"a new page (that lets you choose ... )" みたいに、"( ... )"がすぐさま思い浮かべばしめたものです。
難しいのがその"( ... )"のの中、つまり"that lets you choose"ですねー。
ここでの"let"は、"have, make"などと同様に使役動詞。
ex) Let the blind down. 「そのブラインドを降ろしてください」
直訳すると「あなたに選ばせる」。(日本語は『モノ』が主語にならないので、ヘンテコな訳になるんですが。。)
・・・文法的にはこうなんですが、意味が分かりますか? 分かんないですよねー。。
(少なくとも、ボクも最初読んだときは、何が何やら、、でした)
ということで、引用した文章が何を言っているのか、を画面操作の説明をしながら、説明したいと思います。
→英語を読みながら、この辺りがサクサク出来ると格好いいですよね!
では、今回はこの辺で。
ps) 記事で説明がオカしかったり、意味の分からないことがあれば、コメント or blog@kyoro1.com までご連絡下さい。
ちょっと文法的に難しいカモですね。慌てずに慌てずに。。
・"take"
「連れて行く」です。
ex) Take me to this address, please. 「この地図の場所まで連れてって下さい」
・"a new page that that lets you choose"
関係代名詞thatですね。"a new page (that lets you choose ... )" みたいに、"( ... )"がすぐさま思い浮かべばしめたものです。
難しいのがその"( ... )"のの中、つまり"that lets you choose"ですねー。
ここでの"let"は、"have, make"などと同様に使役動詞。
ex) Let the blind down. 「そのブラインドを降ろしてください」
直訳すると「あなたに選ばせる」。(日本語は『モノ』が主語にならないので、ヘンテコな訳になるんですが。。)
・・・文法的にはこうなんですが、意味が分かりますか? 分かんないですよねー。。
(少なくとも、ボクも最初読んだときは、何が何やら、、でした)
ということで、引用した文章が何を言っているのか、を画面操作の説明をしながら、説明したいと思います。
→英語を読みながら、この辺りがサクサク出来ると格好いいですよね!
では、今回はこの辺で。
ps) 記事で説明がオカしかったり、意味の分からないことがあれば、コメント or blog@kyoro1.com までご連絡下さい。
カテゴリ
blogトラックバック(0)
このブログ記事を参照しているブログ一覧: "Getting even more news via feeds" from Google news blog -2
このブログ記事に対するトラックバックURL: http://kyoro1.com/mt/mt-tb.cgi/5

コメントする